Ich bin der Liebe Treuer Abendstern süßes eigensinnig☆2
|
いひ びん であ りーべ とろえあー あーべんとしゅてるん ずーせす あいげんじんにっひ
Ich bin der Liebe Treuer Abendstern süßes eigensinnig☆2 | |
|---|---|
| 淫夢辞典 |
Ich bin der Liebe Treuer Abendstern süßes eigensinnig☆2は、『猟辱レイプ狂 3』で虐待おじさんのシャツに書かれていたドイツ語。19世紀オーストリアの詩人・マイアホーファーの詩『Abendstern』(宵の明星)の一部。
概要[編集 | ソースを編集]
原文を適当に切り貼りしているようで、一行目は「Ich bin der Liebe treuer Stern」(私は一途な愛の星)から「Stern」(星)が抜け落ちている。二行目の「Abendstern」(宵の明星)は詩の題名そのもの。三行目は「Du süßes eigensinnig Licht」(可憐で頑ななる光の君よ)から「Du」(君)と「Licht」(光)が抜け落ちている。その下の「⭐︎」と「2」は単なる意匠であろう。
淫夢世界においては「Ich bin der Liebe Treuer Abendstern süßes eigensinnig☆2」と一連の文のように扱われるが、上記の通り複数の文を適当に切り貼りしたものなので、全体として意味があるものではない。
宵の明星とは、夕方から夜にかけて西の空に明るく輝く金星のこと。『Abendstern』はそれに呼びかけ語らう詩である。マイアホーファーの友人のシューベルトが曲をつけたほか、ツェムリンスキーも曲をつけている。
外部リンク[編集 | ソースを編集]
- Abendstern, D 806 - Schubert Song Texts
